日本語の小説は主語や語り手の視点、時制などが入れ替わるほか、隠喩表現もあり、英語の直訳は伝わりづらい。昭和中期、米国の編集者らは日本文学の英訳に際して英語圏の読者や市場を意識した調整を行ったという
残り:約 475文字/全文:576文字
この記事は「下野新聞デジタル」のスタンダードプラン会員・愛読者(併読)プラン会員・フル(単独)プラン会員のみご覧いただけます。
下野新聞デジタルに会員登録すると…
- 事件事故や高校野球・イベントなど速報でとちぎの「今」が分かる
さらにスタンダードプランなら…
- デジタル有料記事の大半が読める
- 教育や仕事に役立つ情報が充実
愛読者・フルプランなら…
- アプリも使えて、おくやみ情報もいち早く